-
1 nobody
such fun that nobody left — так весело, что никто не ушёл
there was nobody present — никого не было; никто не явился
-
2 nobody
1. n человек, не имеющий веса в обществе, никому не известный человек; ничтожество, «пустое место»2. indef pron никтоthere was nobody present — никого не было; никто не явился
nobody ever put so much of themselves into their work — никто так не отдавал себя работе, как они
such fun that nobody left — так весело, что никто не ушёл
Синонимический ряд:1. nonentity (noun) cipher; insignificancy; nonentity; nothing; nullity; rushlight; whiffet; whippersnapper; whipper-snapper; whipster; zero; zilch2. no one (other) neither; no man; no one; none; not one -
3 there was next to nobody at the meeting
Универсальный англо-русский словарь > there was next to nobody at the meeting
-
4 personne
1.f1. (individu) челове́к* ◄pl. лю́ди*►; осо́ба, лицо́ ◄pl. ли-►;c'est une personne très aimable — э́то о́чень <весьма́> любе́зный челове́к; certaines personnes — не́которые лю́ди; les personnes intéressées — заинтересо́ванные лица́; те, кого́ э́то каса́етсяquelle est cette personne? — кто э́тот челове́к?; кто э́та осо́ба?;
║ (quantité):un autocar pour cinquante personnes — авто́бус на пятьдеся́т челове́к < мест>; une table pour 6 personnes — стол на шесть челове́к <персо́н>; 20 kilos de bagage par personne — два́дцать килогра́ммов багажа́ на челове́ка ║ les personnes à charge — лица́ на иждиве́нии, иждиве́нцы; une grande personne — взро́сл|ый, -ая; une tierce personne — тре́тье лицо́; par personne interposée — че́рез посре́дника ║ un seul Dieu en trois personnes — еди́ный Бог в трёх ли́цах ║ en la personne de qn. — в лице́ кого́-л.; répondre, de la personne de qn. — отвеча́ть/ отве́тить за кого́-л.; s'assurer de la personne de qn. — брать/взять кого́-л. под аре́ст; аресто́вывать/арестова́ть кого́-л.il est veau trois (plusieurs) personne s — пришло́ три челове́ка (неско́лько челове́к);
2. (personnalité) ли́чность, лицо́, челове́к;une personne juridique — юриди́ческое лицо́, правово́й субъе́кт; l'esclave n'était pas une personne ∑ — раба́ не признава́ли челове́ком; je critique ses idées, mais je respecte sa personne — я кри́тикую его́ иде́и, но уважа́ю его́ как челове́каle respect de la personne humaine — уваже́ние к челове́ческой ли́чности;
3. (moi-même, soi-même) сам, себя́ A;payer de sa personne — не жале́ть/не по= <не щади́ть/не по=> себя́; il ne sait que faire de sa personne — он не зна́ет, ∫ куда́ дева́ть себя́ <чем ему́ заня́ться>; il est bien [fait] de sa personne — он недурён собо́й; il est très satisfait de sa personne — он весьма́ дово́лен собо́й <свое́й осо́бой>; elle prend grand soin de sa personne — она́ за собо́й о́чень следи́т ║ en personne: il viendra en personne — он ∫ придёт ли́чно <я́вится со́бственной персо́ной>; c'est la bonté en personne — э́то сама́ доброта́, э́то воплоще́ние добро́тыfaire don de sa personne à la patrie — же́ртвовать/ по= собо́й ра́ди ро́дины;
4. gram. лицо́;il parle de lui à la troisième personne — он говори́т о себе́ в тре́тьем лице́
PERSONNE %=2 pron. indéf.1. (négatif) ( sujet) никто́;ni moi ni personne ne s'en réjouira — ни я и никто́ друго́й э́тому не обра́дуется; personne d'autre que lui ne peut le faire — никто́, кро́ме него́, не мо́жет э́того сде́лать; qui est là? — Personne — кто там? — Никого́ [нет]personne n'est venu — никто́ не пришёл;
║ (objet):il n'y a personne de blessé? — ра́неных нет?; je ne connais personne de plus intelligent que lui — я никого́ не зна́ю умне́е его́; elle n'aime personne d'autre que lui — она́ никого́, кро́ме него́, не лю́бит; il ne se fie à personne — он никому́ не доверя́ет; aujourd'hui je ne vais chez personne — сего́дня я ни к кому́ не иду́; je ne parle de personne — я ни о ком не говорю́; il ne parle à personne — он ни с кем не говори́т <не разгова́ривает>; il ne ressemble à personne — он ни на кого́ не похо́жil n'y a plus personne sur la place — на пло́щади нет ∫ бо́льше никого́ (↑HH — души́);
║ (appartenance):une île qui n'appartient à personne — ниче́йный <никому́ не принадлежа́щий> о́стров; ce n'est la faute à personne — тут нет ничье́й вины́; je ne suis content du travail de personne — я ничье́й рабо́той не дово́лен; ce chapeau n'appartient à personne d'entre nous — э́та шля́па никому́ из нас не принадлежи́т; l'avenir n'est à personne ∑ — над бу́дущим никто́ не вла́стен ║ n'avoir personne à + inf (à qui...) — не́кого, не́кому; je n'ai personne à vous recommander ∑ — мне вам не́кого <я не могу́ вам никого́> порекомендова́ть; il n'avait personne à qui confier son secret ∑ — ему́ не́кому бы́ло дове́рить свою́ та́йну; il n'y — а personne à qui parler — не с кем поговори́ть; il n'y a personne chez qui aller — не к кому́ пойти́ pf. ║ il a des idées, mais pour travailler il n'y a plus personne — насчёт иде́й он тут как тут, а вот как насчёт рабо́ты, так его́ не дозовёшьсяqui n'appartient à personne — ниче́й, ничья́, ничьё; ниче́йный;
2. (positif) кто-ли́бо, кто -нибу́дь;avant d'accuser personne — пре́жде чем кого́-нибу́дь <кого́ бы то ни бы́ло> обвиня́ть ipf.je le sais mieux que personne — я э́то зна́ю лу́чше, чем кто-ли́бо; кто кто, а я-то зна́ю;
-
5 neniu
1. korelativa pron никто; ни один; ankoraŭ \neniu venis ещё никто не пришёл \neniu volis morti никто не хотел умирать; mi konas \neniun en tiu ĉi urbo я не знаю никого в этом городе; mi konas \neniun el ili я не знаю никого (или ни одного) из них; 2. korelativa adj никакой (из других подобных); ни один \neniu homo scias pri tio никакой (или ни один) человек не знает об этом \neniun helpanton plu mi deziras никакого (или ни одного) помощника больше я не желаю; en la teretaĝo estis \neniuj fenestroj на первом этаже не было никаких окон; ср. nenia.* * *никто, ни один, никакой -
6 non
avv.1.неcredo che non verrà — я думаю, что он не придёт
è venuto Carlo, non Gino — Карло пришёл, а Джино нет
di quella biblioteca si servono studenti e non — этой библиотекой пользуются и студенты, и посторонние
non dovevi telefonarmi? — насколько я помню, ты должен был мне позвонить!
non è il padre di Bianca, quello? — если не ошибаюсь, это отец Бьянки!
mi chiedo se non sia meglio rimandare l'incontro a domani — пожалуй, лучше отложить встречу на завтра
non appena arrivi, telefona! — как только приедешь, позвони!
è più intelligente di quanto non sembri — он умнее, чем кажется
quante arie, quando non è che un impiegato di banca! — какой гонор, хотя он всего - навсего банковский служащий!
e non ti incontro Francesco a Genova? — кого, ты думаешь, я встретил в Генуе? - Франческо!
chissà che non sia guarito! — он, наверное, уже выздоровел!
non che sia malato, è semplicemente stanco — он не болен, он просто переутомлён
non è che imparasse tutte le poesie a memoria... — не скажу, что он учил все стихи наизусть...
2.•◆
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Не за что!in men che non si dica — мгновенно (avv.) (вмиг avv.; во мгновение ока)
non vedente — слепой (agg.)
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
-
7 personne
I fune personne de connaissance — знакомый [знакомая]par une tierce personne — через третье лицоpersonne en place — должностное лицо; человек с положением, влиятельное лицоjeune personne — молодая особа, девушкаpersonne morale, personne civile юр. — юридическое лицоerreur sur la personne юр. — заблуждение в субъекте, в лице участника сделки••aimer sa personne — любить удобстваfaire grand cas de sa (petite) personne — воображать о себе, строить из себя важную особуpayer de sa personne — не жалеть, не щадить себя, рисковать собойpar personne — на человека, с человекаen personne loc adv — лично, сам, сама2) грам. лицоpremière personne — первое лицоII pron indéf1) кто-нибудь, кто-либоy a-t-il personne d'assez hardi? — найдётся ли достаточно смелый человек?, хватит ли у кого-нибудь смелости?2) никтоje ne connais personne — я никого не знаю -
8 nessuno
1.1) ни один, никакой, какой-либо ( в отрицательных высказываниях)2) какой-либо2.dimmi se ti serve nessun aiuto — скажи, если тебе нужна какая-либо помощь
1) никто••2) кто-нибудь3. м.guarda se c'è nessuno — посмотри, нет ли кого-нибудь
si dà tante arie, ma non è nessuno — он задирает нос, но он ничтожество
* * *сущ.общ. никакой, никто, никого -
9 gar
I.
1) Adj. Speise гото́вый. gekocht auch сва́ренный (до гото́вности). gebacken auch испечённый (до гото́вности). gebraten auch поджа́ренный. halb gar сва́ренный до полугото́вности. gar kochen дова́ривать /-вари́ть (до гото́вности), прова́ривать /-вари́ть. etw. ist noch nicht gar что-н. ещё не свари́лось <довари́лось> [испекло́сь/поджа́рилось]. die Kartoffeln werden und werden nicht gar карто́шка ника́к не сва́рится <дова́рится>2) Adj. Kompost гото́вый
II.
1) Adv. verstärkt Verneinung совсе́м, во́все. er war gar nicht böse он во́все не́ был зол <серди́т>. er konnte gar nicht anders handeln он ина́че про́сто не (с)мог поступи́ть. das ist gar nicht wahr э́то же во́все не пра́вда. es ist gar nicht auszudenken э́то про́сто невозмо́жно себе́ предста́вить. genierst du dich gar nicht? и тебе́ совсе́м <ниско́лько> не сты́дно ? er hat gar nichts gesagt он соверше́нно <абсолю́тно> ничего́ не сказа́л. gar keine Einwände machen вообще́ не возража́ть. auf gar keinen Fall ни в ко́ем слу́чае. gar niemand kam абсолю́тно никто́ не пришёл, ни оди́н челове́к не пришёл2) Adv. in der Verbindung ganz und gar совсе́м, соверше́нно. jd. ist ganz und gar verschwunden кто-н. совсе́м исче́з. das gefällt mir ganz und gar nicht э́то мне соверше́нно не нра́вится. du hast ganz und gar keinen Grund dich zu ärgern у тебя́ нет абсолю́тно никако́й причи́ны серди́ться <зли́ться>. jd. ist ganz und gar übergeschnappt кто-н. оконча́тельно свихну́лся. ganz und gar verkommen v. Garten, Grundstück приходи́ть прийти́ в по́лное запусте́ние. etw. ist ganz und gar unbestimmt v. Zeitpunkt что-н. соверше́нно <абсолю́тно> нея́сно3) Adv. sogar да́же. ich glaube, du bedauerst sie gar noch мне ка́жется, ты да́же жале́ешь её. der eine ist nicht sehr klug, der andere gar dumm оди́н не о́чень-то умён, а друго́й и во́все глуп
III.
1) partikelhaft. verstärkt eine Vermutung уж не. er wird doch nicht gar verunglückt sein? уж не случи́лось ли с ним како́го-нибу́дь несча́стья ? er wird doch nicht gar fortgelaufen sein? уж не убежа́л ли он ? du bist wohl gar die neue Schülerin? ты, наве́рное, но́вая учени́ца ?2) partikelhaft. verstärkt zu. er wäre gar zu gern dabeigewesen он бы с больши́м удово́льствием прису́тствовал / он бы о́чень хоте́л прису́тствовать. er hätte es gar zu gern gewußt он о́чень бы хоте́л э́то знать. gar zu große Ansprüche stellen сли́шком мно́го тре́бовать. gar zu viele Leute сли́шком мно́го люде́й <наро́ду>3) partikelhaft. steigernd o. verstärkend и того́ бо́льше. Mäuse sind schlimm genug, und gar die Ratten мы́ши (уже́) проти́вны, а кры́сы и того́ бо́льше4) partikelhaft. in festen Fügungen warum nicht gar! почему́ бы и нет ? du weinst? Ich glaube gar ты пла́чешь ? мне что́-то не ве́рится ! -
10 кемсә
уст.; книжн.1) мест. неопр. кто́-то, не́кто; кто́-либо2) мест. отриц. (при отриц. гл.) никто́ярдәмгә кемсә килмәде — никто́ не пришёл на по́мощь
3) челове́к; осо́ба, лицо́биш кемсәдән гыйбарәт махсус комиссия — специа́льная коми́ссия из пяти́ челове́к
-
11 come forward
[ʹkʌmʹfɔ:wəd] phr v1. 1) выступать (с предложением и т. п.)Smith then came forward with his evidence - тогда выступил Смит со своими показаниями
2) предложить свои услуги, откликнуться2. выдвинуться, стать популярным; войти в моду3. ком. поступать в продажуhow many pigs are expected to come forward this month? - какое поступление свиней на рынок ожидается в этом месяце?
-
12 next to
1. [ʹnekst|tʋ,-{ʹnekst}tə] phr advпочтиnext to impossible - почти невозможно, маловероятно, едва ли (возможно)
it was next to impossible to escape them - от них было почти невозможно уйти /убежать/; от них было почти невозможно отделаться
there was next to nobody at the meeting - на собрание почти /фактически/ никто не пришёл
in next to no time - моментально; ≅ глазом моргнуть не успеешь
2. [ʹnekst|tʋ,-{ʹnekst}tə] phr prepI know next to no astronomy - об астрономии у меня самое смутное представление
1. = next III2. указывает на следование по величине, порядку и т. п. после, второй по величине, важности и т. п.St.-Petersburg is the largest city in Russia next to Moscow - после Москвы Санкт-Петербург второй по величине город России
next to Beethoven he liked Bach best of all - после Бетховена самым любимым его композитором был Бах /больше всего он любил Баха/
♢
to get next to smb. - амер. разг. а) втереться к кому-л. в доверие; б) спеться с кем-л.; в) раскусить кого-л.to get next to smth. - амер. разг. а) понять что-л., правильно оценить (положение и т. п.); to get next to an idea - уловить /понять/ мысль; б) втереться куда-л.; to get next to a department - примазаться /присосаться/ к какому-л. ведомству; в) присвоить что-л.
to put smb. next to smth. - амер. разг. познакомить кого-л. с чем-л.
I'll put you next to the real state of things - я вам открою глаза на истинное положение вещей
-
13 nobody came forward to help
Общая лексика: никто не пришёл на помощьУниверсальный англо-русский словарь > nobody came forward to help
-
14 בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵד
בְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵדв срок, вовремя; заранее (до истечения срока)עוֹד1.ещё 2.всё ещёעוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]он (я) ещё; пока что он (я); будучиעוֹד מְעַטещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчасבְּעוֹדוֹпока онוְעוֹדи так далее; и другие
пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговоритьלֹא עוֹד !больше никогда!מַה עוֹד שֶ-тем более что
ещё разעוֹד יָדוֹ נְטוּיָהесть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)עוֹד יוֹתֵרещё большеוְעוֹד אֵיך !и ещё как! -
15 בְּעוֹדוֹ
בְּעוֹדוֹпока онעוֹד1.ещё 2.всё ещёעוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]он (я) ещё; пока что он (я); будучиעוֹד מְעַטещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчасבְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵדв срок, вовремя; заранее (до истечения срока)וְעוֹדи так далее; и другие
пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговоритьלֹא עוֹד !больше никогда!מַה עוֹד שֶ-тем более что
ещё разעוֹד יָדוֹ נְטוּיָהесть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)עוֹד יוֹתֵרещё большеוְעוֹד אֵיך !и ещё как! -
16 וְעוֹד
וְעוֹדи так далее; и другиеעוֹד1.ещё 2.всё ещёעוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]он (я) ещё; пока что он (я); будучиעוֹד מְעַטещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчасבְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵדв срок, вовремя; заранее (до истечения срока)בְּעוֹדוֹпока он
пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговоритьלֹא עוֹד !больше никогда!מַה עוֹד שֶ-тем более что
ещё разעוֹד יָדוֹ נְטוּיָהесть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)עוֹד יוֹתֵרещё большеוְעוֹד אֵיך !и ещё как! -
17 וְעוֹד אֵיך !
וְעוֹד אֵיך !и ещё как!עוֹד1.ещё 2.всё ещёעוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]он (я) ещё; пока что он (я); будучиעוֹד מְעַטещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчасבְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵדв срок, вовремя; заранее (до истечения срока)בְּעוֹדוֹпока онוְעוֹדи так далее; и другие
пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговоритьלֹא עוֹד !больше никогда!מַה עוֹד שֶ-тем более что
ещё разעוֹד יָדוֹ נְטוּיָהесть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)עוֹד יוֹתֵרещё больше -
18 כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט
пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговоритьעוֹד1.ещё 2.всё ещёעוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]он (я) ещё; пока что он (я); будучиעוֹד מְעַטещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчасבְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵדв срок, вовремя; заранее (до истечения срока)בְּעוֹדוֹпока онוְעוֹדи так далее; и другиеלֹא עוֹד !больше никогда!מַה עוֹד שֶ-тем более что
ещё разעוֹד יָדוֹ נְטוּיָהесть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)עוֹד יוֹתֵרещё большеוְעוֹד אֵיך !и ещё как!Иврито-Русский словарь > כָּל עוֹד אִיש לֹא בָּא נוּכַל לְדַבֵּר בְּשֶקֶט
-
19 לֹא עוֹד !
לֹא עוֹד !больше никогда!עוֹד1.ещё 2.всё ещёעוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]он (я) ещё; пока что он (я); будучиעוֹד מְעַטещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчасבְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵדв срок, вовремя; заранее (до истечения срока)בְּעוֹדוֹпока онוְעוֹדи так далее; и другие
пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговоритьמַה עוֹד שֶ-тем более что
ещё разעוֹד יָדוֹ נְטוּיָהесть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)עוֹד יוֹתֵרещё большеוְעוֹד אֵיך !и ещё как! -
20 מִבְּעוֹד מוֹעֵד
מִבְּעוֹד מוֹעֵדзаранееמִבְּעוֹד יוֹםпока светло, пока не наступил вечер, пока не кончился день————————מִבְּעוֹד מוֹעֵדв срок, вовремя; заранее (до истечения срока)עוֹד1.ещё 2.всё ещёעוֹדוֹ [עוֹדֶנִי]он (я) ещё; пока что он (я); будучиעוֹד מְעַטещё немного и, вот-вот, очень скоро, сейчасבְּעוֹד מוֹעֵד, מִבְּעוֹד מוֹעֵדв срок, вовремя; заранее (до истечения срока)בְּעוֹדוֹпока онוְעוֹדи так далее; и другие
пока никто не пришёл, мы можем спокойно поговоритьלֹא עוֹד !больше никогда!מַה עוֹד שֶ-тем более что
ещё разעוֹד יָדוֹ נְטוּיָהесть ещё порох в пороховницах! (букв. ещё его рука протянута к оружию)עוֹד יוֹתֵרещё большеוְעוֹד אֵיך !и ещё как!
См. также в других словарях:
Слава богу, ты пришёл! — Новая заставка программы Жанр Юмористическое шоу Режиссёр Александр Жигалкин Производство Продюсерская компания «КостаФильм» Ведущий Михаил Шац, Александр Цекало (до 2007 го … Википедия
Пришлось (пришёлся) к слову — кто, что. Разг. Кстати упомянуто что либо (упомянут кто либо) в разговоре. На славу вышел крестильный пир: и подносят частенько, и беседа ведётся умненько. Манефа к слову пришлась, и повелась беседа про обители (Мельников Печерский. На горах).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Бой у высоты 776 — Вторая чеченская война … Википедия
Грамматика эсперанто — Грамматика эсперанто грамматика планового языка эсперанто. Из за своей логической структуры менее сложная, чем большинство грамматик национальных языков. Кроме того, простая система аффиксов облегчает изучение эсперанто: при помощи неё… … Википедия
Бой у высоты 776 (2000) — Бой у высоты 776 Вторая чеченская война Боевик над телами десантников, оборонявших высоту 776 Дата … Википедия
Райх, Зинаида Николаевна — Зинаида Райх Дата рождения: 21 июня (3 июля) 1894 … Википедия
Бой у высоты 776 (Чечня, 2000) — Бой у высоты 776 Вторая чеченская война Боевик над телами десантников, оборонявших высоту 776 Дата … Википедия
Бхактисиддханта Сарасвати — Тхакур Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura Основатель и лидер Гаудия матха … Википедия
Приключения Электроника (фильм) — Приключения Электроника Жанр Семейный Режиссёр Константин Бромберг Автор сценария Евгений Велтистов … Википедия
Приключения Электроника — Приключения Электроника … Википедия
Приключения Электроника (ТВ-фильм) — Приключения Электроника Жанр Семейный Режиссёр Константин Бромберг Автор сценария Евгений Велтистов … Википедия